Şiir Antoloji.comKitapŞiirEtkinlikler Şarkı SözleriŞarkılar Antoloji.comResimForumNedir?Antoloji.comÜyelerAntoloji.comGruplarAntoloji.com Mesajlarım
 
 
 
 
 Yeni Tartışma Aç
 Forum Ana Sayfa
  - Yaşam
  - Güncel
  - Bilim
  - Edebiyat
  - Şiir
  - Kültür Sanat
  - Müzik
 Tüm Tartışmalar
 Serbest Kürsü
 Konferans Salonu
 Mavi Salon
 Nedir Bölümü
 Forum Yazılarım
 Sevginizi İlan Edin
 Anketler
 Kimler Online?
 Forum Kuralları
 
Forum bölümü ile ilgili düşüncelerinizi lütfen bize yazınız

Antoloji Dünyasından Haberler
 

Türkçedeki yabancı kelimeler yerine Türkçe ifadeler uydurmak gerekli mi sizce?

İşte size birkaç örnek:

CD: çok yoğunlaştırılmış tekerlek çalar


Tren: alttan ittirmeli, üstten tüttürmeli, çok oturgaçlı götürgeç


Yumurta: tavuksal fırlatgaç


Restaurant: sosyal otlangaç


Hostes: gök götürü konuksal avrat


Fotoğraf makinesi: şekil çeken


Milli marş: ulusal düttürü

otobüs: oturgaçlı götürgeç

Minibüs: kaptıkaçtı

sizce bunları kullanmalımıyız yada böyle ifadeler uydurulmalımı :)

Başlatan: İrfan Cebeci 1 (12 Haziran 2004 Cumartesi)


Konuyla ilgili görüşünüz / mesajınız:
Yaptığınız yorumlar 30 saniye sonra sitede görüntülenecektir.
 

1 2 3 4 5 6 7 10 17 18 19 20 Sonraki »

  • 0 person liked.
    0 person did not like.
    Doğa Fendi (28.02.2015 16:41) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    Bazen gerekli
     

  • Fiona Ay (13.02.2015 01:14) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    kullanalım derim :)
     

  • Fatih Karagumruklu (01.12.2014 01:46) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    otobüs: oturgaçlı götürgeç,,,,,,,,,RIFKI: ' ne bu yani simdi,,? ? ? vapura ne diycez,,,,-

    'SALLANGACLI, OTURGACLI,USTTEN DUMANLI, DUDUKLU YUZDURGEC ',,,OOOglum sizin hic isiniz yok mu? ? ? Uskudar V A P U R U,,,Kadikoy V A P U R U,,Besiktas V A P U R U,,,, Biz de sozun kisa ve oz olani makbuldur,,,bizim rajona uymaz bunlar:(:(:('

     

  • Fatih Karagumruklu (01.12.2014 01:37) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Restaurant: sosyal otlangaç,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,RIFKI: 'OOOooolumm,,,bu ne ya,,,yani simdi biz komsu kofteci Kamil de bi porsiyon kofte yemee gitsek,,,fatih kocum; biri sana sorsa RIFKI abimiz nerde dese:(:(otlamaaMII gitti diiicen,,,:(:(bana bunu diycek adami koftenin yaninda piyaz,,,,,,,,,,anlasildi,,,,tobem var,,soyletmeyin beni,,,,:(:('
     

  • Fatih Karagumruklu (01.12.2014 01:32) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Yumurta: tavuksal fırlatgaç,,,,,,,,,,,,toOOOBE,,tobe,,,kim uyduruyOO BUNLARI:(:(RIFKI abim soruyo,,,nerde gorulmus,,kim gormus ooOOOOLUM lanNNN FIRLADIGINI..! ! ! ,atmayin,,,atmayin,,,:(:(cok KIZIYOOoo RIFKI abim,,yaaa,,, bana fatihcigim bunlari SAKIN okuma,,,hafizan sarsilir diyoo,,:(:(
     

  • Fatih Karagumruklu (01.12.2014 01:28) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    gok goturu konuksal avrat,,,:(:(:( toOOOOBE,,tobe,,,RIFKI abim aynen oyle diyoo:(:(biz simdi ucaga atladik mumkun mu hatun kisiye biri boyle,,hitap etsin,,,tobe,,tOOBEEE,,,bozarim tobemi cizerim adami,,diyoo RIFKI abim,,:(:(
     

  • Ayşegül Uğur 1 (09.11.2014 00:49) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bir kere dile yerleştikten sonra değiştirmek komik geliyor bana.Onu kültür emperyalizmine uğramadan önce düşünmek gerekirdi ki global bir köy haline gelen dünyada bu artık zor bence.Geçmişler ola.
     

  • Edebiyat Fakiri (26.10.2014 20:55) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    ulusal dutturu gibi sacma sapan bir hale gelmemeli Milli Marsimiz...

    ya da digerleri...

    bazi kelimeler orijinal haliyle kaldigi zaman anlamli olur..

    ama bu demek degildir ki tum yabanci kelimeler oldugu gibi gelsin girsin dilimize...!

    zaten dil yozlastikca yozlasti, telefon ve internet dili diye birseyler cikti ortaya...

     

  • Şura Fidan 3 (30.05.2014 15:05) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Tabi ki.. Bizim bir alfabemiz var yahuu. biz bu yüzden millet olmuşuz. yoksa sileceklerdi Türkleri.. bizde onlara minnetimizi onların kelimelerini kullanarak gösteriyorz hay Allah'ım yaa. örnekte verilenler işin espirili tarafı tabii ama Türkçe onları alt edecek kadar geniş bir dil. ama Türkler onların oyunlarına gelecek kadar... saf insanlar işte.
     

  • Türkay Korkmaz 1 (21.04.2014 11:48) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    TÜRKÇENİN TARİHSELLİĞİ

    Türkçe günümüzden bin üç yüzyıl gerilere dek uzanan bir yazın dilidir. Bunun kanıtı Orhun Yazıtları’dır. Bu belgeler 8. yüzyılda Türkçenin gelişmiş bir anlatımı olduğunu bizlere sunmaktadır. Bu kanıt Türkçenin tarihsel bir dil olduğunu da gösteriyor.

    “Türk Oğuz begleri / budun eşidin / üze tengri basmasar / asra yir telinmeser / Türk budun ilinin törünün kim artadı...”

    Yazılı belgenin bu örneğinden önce sözlü yazın ürünlerine de baktığımızda Türkçenin aynı anlatım yetkinliğini taşıdığını görüyoruz. Örneğin,

    Tümen çiçek tizildi
    Bükünden ol yazıldı
    Öküş yatıp üzüldi
    Yirde kopa adrışur

    Doğayı böylesine güzel betimleyen dizeler Türkçenin yüzyıllar önce anlatımda ne denli gelişmiş olduğunu gösteriyor. Bu koşukta kimi ses değişmeleri, “tizildi / dizildi, ol / o, yazıldı / yayıldı, yirde /yerde, adrışur / ayrışır” sözcüklerinde görülmektedir. Ayrıca koşukta görüldüğü gibi unutulan sözcükler de var: Öküş (çok) , bükün (toprak) .

    Halklar acılarını en iyi dizelerle anlatır. Dizeler örülerek ağıtları (sagu) oluşturur. Türkçe bunu da anlatırken yüzyıllar ötesinden bakın nasıl derinlikle anlatıyor.


    Alper Tunga öldü mü
    Issız acun kaldı mı
    Ödlek öcün aldı mı
    Emdi yürek yırtılır

    Bu örnekte de, “ emdi / imdi / şimdi (şu imdi) ” olarak ses değişikliğine uğramış. Yazılı, sözlü dönem ürünleri Türkçeyle övünmemizi haklı kılıyor.

     

  • Ölümden Öte Köylü (13.04.2013 22:46) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    yabancı kelimeler yerine uydurukça kelimelerin getirilmesi bir aşağılama biçiminden öteye gitmez. şayet sen yabancı kelimelerin getirdiği huzursuzluğu uydurukçayla değil osmanlıcayla çözmeye çalışırsan saygı duyarım.
     

  • Zekiye Yılmaz 1 (03.03.2013 21:18) Cevap yaz | Yazılmış 1 cevabı oku  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    İngilizce öğretmeni adayı olarak her dilin kendine özgü kuralları vardır.Bazi Türkçe kelimeler yerine ingilizce söylemek kullanmak yanlış ayrıca ingilizce yerine de türkce kelimeler de kullanmak doğru olmaz.
     
     

    Bir Mavi (11.03.2013 17:52) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    Çok güzel açıklamışsınız. Katılıyorum size.


     

  • Savrun Su (25.01.2013 02:15) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bilim ve teknolojiyi üretenler ürettikleri nesnelerin adını da koyarlar doğal olarak.Önemli olan bizim de halkın kulanacağı bir karşılık bulmaktır.Dilciler bunlara birkaç karşılık bulur,önerir içlerinden benimsenen karşılık kullanılır ve dile yerleşir.Sizin örnekledikleriniz işi karikatürize eden uç örnrkler.Dilciler böyle önerilerde bulunmamışlardır. Bunları uyduranlar aslında Türkçeleşmeyi aşağılamak için,küçümsemek için uydurulmuş saçma sapan sözcüklerdir.Kendileri bir şey üretmezler üretenlerle alay ederler.Arkadaşlar örnek vermiş ne güzel:çamaşır makinesi,bilgisayar,dizüstü bilgisayar,uçak,fotoğraf makinesi,buz dolabı,soğutucu vb.Bütün dünyada bu yöntem kullanılır.
     

  • Anıl Tuğran 1 (21.12.2012 02:08) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bunların yerine gayet güzel kelimeler türetilebilir, türkçe çok anlamlı ve yeni anlam üretmeye çok müsait bir dildir.Neden dışarıdan kelime sokalım ki dilimize...Üstelik çoğunun anlamını bile canlandıramıyoruz kafamızda açıklamasını öğrenmeden önce.Mesela hiç bilmeyen birisi LAP TOP denince ne anlar ki? Ama dizüstü dendi mi hemen anlaşılır.
     

  • Elif Yavuz 1 (13.12.2012 00:37) Cevap yaz | Yazılmış 3 cevabı oku | Bu mesajı sil

    Ülkemiz insani güzel dilimizi beğenmeyip bir çok işyerine reklamına ünvanına ne manaya geldiği anlaşılmayan isimler koyadursun,dünya türkçe öğreniyor.Başka milletlerden dilimiz duymak beni çok onurlandırıyor.
     
     

    Lara Ozet (29.10.2013 16:57) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    Yillardir yurtdisinda yasiyorum, birkac ulkede yasadim ve turkce ogrenmis birkac kisi tanirim, bir elin parmagini gecmez. Sizin iddianiz olan dunya turkce ogreniyor...kusura bakmayin ama cok desteks ... devam ediyor


    Mutlu Gavcar (07.02.2013 08:40) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    Elif Yavuz 1'e katılıyorum, dünyanın her yerinde Türkçe öğreniliyor inanın beni de çok heyecanlandırıyor.


    Eldorado Yolcusu 2 (18.12.2012 23:02) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    dünya türkçe öğreniyor-cümlesi ilgimi çekti.....bu dünya sıcak iklim meyvesi yeni dünya..mı? dünya türklerden kurtulmak için güneşte hayat var siz oraya yakışırsınız derken....


     

  • Bahattin Yılmaz 1 (09.12.2012 02:06) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Tanıtım yerine Lansman demezlermi , kendilerini bir halt sanıyorlar diye gülüp geçiyorum.

    çarşıya çıkıncada ouclet, choco vs yabancı isimli dükkanler görüncede camlarını indiresim geliyor da, sonra onları yerli halk, beni yabancı sayarlar diye yine gülüyorum...

    Türkçemiz de gitmiş,çok şeyimiz gibi.

     

  • Sade Halil (29.11.2012 22:49) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    hangi türkçe:D t ü r k ç e mi? :)
     

  • Madam Monique Fayette (05.11.2012 20:11) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    Uçak buzdolabı gibi akıllıca olanlar çok güzel ve gerekli
     

  • Sözüm Ola (12.10.2012 21:48) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Ne demek efendim! Olur mu hiç öyle ülkemizde başka dil.
    Hangi ülke, hangi kültürde doğmuşlarsa doğmuşlar.
    Madem bizim ülkemizde yaşıyorlar, o vakit bize uyacaklar.
    Hepsini assimile edelim, çarpuk çurpuk bir hal alsınlar.

     

  • Aysun Er (03.10.2012 19:47) Cevap yaz | Yazılmış 1 cevabı oku  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bunlar komik. Gereksiz. Ama Türkçe dururken aynı anlama gelecek yabancı kelime tercihine karşıyım.
     
     

    merttay (05.11.2012 14:13) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    Evet çok haklısınız Türkce sanırım yeri ve değeri bilinmeyen bir dil ve hatta türküğü ile övünenler bile yedi bin yıl tarihi olan bir dil ve dünyada en çok konuşulan beşinci dil hala osmanlıca deyimle ... devam ediyor


     

  • İsa Murat Bulut (15.08.2012 01:25) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Yeni kelimeler üretirken gülüç ve söyleyişi güç kelimeler seçilmeye devam edildikçe hiç faydası yok, tutmayacaktır. Bir de bazı yabancı kökenli sözcükler (forum başlığında belirtilenler gibi) Türkçe gibi algılanmaya başlanmış. Bunlarla uğraşmak yerine, dilimize yeni girenlerden başlamak daha akîlane olacaktır zannımca.
     

  • Reşit Kuluöztürk (27.07.2012 13:57) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Dilimiz ile sürekli oynanması sebebiyle geçmiş ile bağımız koptu.Bir ingiliz asırlar öncesi yazılmış bir ingilizce eseri rahatlıkla okuyabilrken bizler Atatürk'ün nutuk'unu orjinal hali ile okuduğumuzda hiç bir şey anlamıyoruz.Yabancı dilde yazılmış bir eser hissi veriyor.
     

  • Cillop Kedi (23.07.2012 23:56) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bunlar oldum olası, çocukluğumuzdan beri duyduğumuz, kulağı tırmalayan, uç sözcükler. Oysa ki yerinde kullanilan çok da hoş sözcükler mevcut.Örneğin: bilgisayar sözcüğü de dahil olmak üzere, yazıcı, sürücü, tarayıcı... vs. Böyle uç örneklerle bence konuyu abartmışsınız...
     

  • avka (15.05.2012 15:55) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    Fotoğraf makinesi: şekil çeken

    ben 'şekil çeken 'terimini beğendim söylemesi daha kolay bana da yatkın geldi.diğerleri çok kompleks ve yorucu.telaffuzu zor.

     

  • Mavi Ladin (09.05.2012 12:17) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bire bir örtüşen kelimlerin kullanılması daha uygun olur düşüncesindeyim. Tabi bir de, toplumun bunu kabullenip, kullanması da bir o kadar önemlidir. Aksi takdirde, sonuç alınacağını düşünmüyorum.
     

  • Ekrem Kara 1 (20.03.2012 21:03) Cevap yaz | Yazılmış 1 cevabı oku  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bu saçma ifadeleri öne sürerek Türkçe yi yoksullaştırmak ve aşağılamak, doğru değil.osmanoğlu ailesinin farsca- arapca karışımı kişiliksiz dili,ne yazıkki günümüzde bile karışıklık kaynağıdır.En dindar kişilerin bile, ezan-namaz-oruç-abdest kelimelerinin arapca olmadığını bilmedikleri gibi, saçma görüntülü uydurma cümleler oluşturup,Türkçe den uzaklaştırmaya çalışmakta bilgisizliktir.
    Burada kötü niyet seziyorum.

     
     

    avka (15.05.2012 15:51) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    osmanoğlu torunu olarak söyleyim ben de burda gayri müslimlik seziyorum.


     

  • Bilim Devingin (17.03.2012 22:18) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    Sayın İrfan Cebeci, belli oluyor ki imgesel bir dünyada yaşamayı gerçekçi bir dünyada yaşamaya yeğ tutmaktadır. Çünkü Türkiye Cumhuriyeti sınırları içinde, otobüse kendisinin verdiği ismi veren, ulusal marşımıza başka bir isimle yaklaşımda bulunan, tren denilen taşıt aracına kendisinin imgesel olarak verdiği isimle hitap eden yoktur.

    Burada açıkça söylenemiyorsa da, TÜRK yurdunda yabancı sözcüklerin güzel Türkçemize sokularak, Türkçemizi, vatan sevgisinden yoksun olanların tutumu sanki önemliymişe getirilmeye çalışılmış olmaktadır.

    Öyle ya, ' eğilim ' varken utanmadan 'trend' diye, saçmalayanları hoş mu görmemiz gerekmekte?

    Esas sorulması gereken budur. Türkçe karşılıkları varken, yabancı sözcüklerin Türkçemizi işgal etmesine sessiz kalanlar bu ülkenin dostları ve bu ülkenein vatandaşları olabilir mi? Bu soruyu sormak gerekirken, güzel Türkçemizde olmayan uyduruk sözcüklerden söz açmak ne derece gerçekçi bir tutum olmaktadır!

    Farkındalık / Farkındalık / Farkındalık

     

  • n.b (05.03.2012 19:29) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    uydurulmaktan ziyade Türk Dil Kurumu'nun sözcüklerin köklerinden yola cıkarak yani zaten var olandan hareket edilerek oluşturulanlardır. Kabul görenler yayılmışlardır, görülmeyenler atıl durumdadırlar.
    Hatıra yerine an-maktan anı anımsamak anılık türetiminde olduğu gibi..

     

  • Aysen Dos (17.02.2012 00:13) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    uydurukların içnde olanca uydurmada uydurulmuş gidiyorken bıkaç fazla weya eksik işte..
     

  • Gamze Aksoy 2 (11.02.2012 14:52) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    hiç gerek yok başka dillerdeki kelimeleri sahiplenmeye olduğu gibi kullanın tabi bazılarının zoruna gider..
     

  • Çöl Çiçeği Anya (09.01.2012 16:09) Cevap yaz | Yazılmış 1 cevabı oku  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Saçma sayılabilecek, akla aykırı kelimelerin sırf Türkçe olduğu için kullanılması ve sözlüklerde yer bulması doğru değil tabi, 'çok ayaklı götürgeç' gibi; fakat dilimize çok uzun zaman önce yerleşip uyum sağlamış bazı yabancı sözcüklerin artık Türkçeleşmiş haliyle kullanılması gerekir. Misal; 'cafe' sözcüğünün tabelalarda hala 'cafe' şeklinde yazılmasına anlam veremiyorum. Bu ve bunun gibi sözcükler Türkçeye rahatlıkla uyum sağlamış ve seslendirmede de bu şekil kabul görmüşlerdir. Dolayısıyla 'kafe' şeklinde yazılması gerekir. Bence asıl mevzu, Türkçe gibi lezzetli ve enfes bir dil mevcutken işyerlerine özellikle yabancı isimler verilmesi ve bu isimlerin gurur duyulacak bir şeymiş gibi kocaman tabelalara yazılmasıdır. Bu; büyük şehirlerde, metropollerde daha belirgin şekilde çıkıyor karşımıza. 'Shop, show, center' vb sözcükler ayrı bir ihtişam katıyormuşçasına işyeri sahipleri tarafından sıkça kullanılıyor. İstanbul'un hiçbir semtinde hiçbir tabelaya, afişe, vitrine bakamıyorum. Baktıkça mideme acayiplikler oluyor. Nereye gitti Türkçe? Yetmiyor mu yoksa? Ya da daha fazla prestij ve ayrı bir kimlik kazandırdıkları için mi bu yabancı ifadeler güzelim dilimizin üstünlüğünü yerle bir edip yabancılaşma merakımıza ve özümüzden uzaklaşma hevesimize bu denli gururla hizmet ediyorlar? Hangisi?
     
     

    berkencan (27.02.2012 17:29) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    öztürkçe nin yaklaşık 2700 kelime civarında olduğu düşünülürse başka dilden kelime ithali gayet gerekli bir durum. benimsedigimiz kelimeleri saymayalım artık. ama yine de bilinsin diye degineyim. alfa ... devam ediyor


     

  • Salih Bayla (27.12.2011 15:12) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    yumurtaya bittim ya süper nereden bulmuslar böle komik söleri yha...
     

  • Elif Ses (16.12.2011 16:05) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    :))) çok güldüm.ben kullanmam türkçe ifadelerini.ama kullanılabilir karşılıkları olan kelimeleri kullanmayı tercih ederim.
     

  • Elif Ef (15.11.2011 12:35) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bu kelimeler çok saçma duruyor..
    Yeni kelimeler uydurmaya gerek yok önce Türkçede karşılığı olan kelimeleri düzgün konuşalım yeter.
    Tam yerine full,
    Eğik çizgi yerine slash,
    Varış yerine finish
    demeyelim mesela..

     

  • avka (11.11.2011 15:58) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    ben soldaki tanımlarla -sağdaki tanımları karşılaştırdığımda hayatımıza yerleşmiş tanımlar ı daha özdeş buluyorum ve daha orjinal olduğunu düşünüyorum bu nedenle orjinal tanım ve tabir uydurma tabir ve tanımlardan her zaman önce gelir.ikincisi bir şeyin uydurulması demek aslını tasdik etmekten başka bir işe yaramaz ayrıca daha fazla zahmet ve meşakkat sağlar.bu duruma türkçe düşmanlığı denileceksede okadar kelimeyi uydurmaya çalışmaya ne denir sizin ve tüm türk milletinin ve ayrıca tdk'ın takdirine bırakıyorum.....
     

  • Barış Caymaz (11.11.2011 14:55) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    TDK Bunlarını bulmak,için çok uğraşmış olmalı.
    Bunların yerine kelimeler Türkçe ye girmeden önce bir isim verilip öğretilse daha iyi olur bundan sonra kimse minibüse kaptıkaçtı demez

     

  • Selda Mert 1 (12.10.2011 23:05) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    bence Türkçemize sahip cıkmalıyız uzun dıye bu kelımelerı kullanmamak yanlıs... Dilimiz elden gidiyor. bir ton yabancı kelıme gırdı dılımıze.. genlerde q,w,x...kullanma özentisi... ben cok üzülüyorum...herkes üzerine düşeni yapmalı......DİLİMİZE sahip çıkmamız gerekiyor arkadaşlar....
     

  • Selda Mert 1 (12.10.2011 23:05) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil


     

  • Kum Kurdu (16.09.2011 20:53) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    sırıtmadığı müddetçe ve de tolum içinde misal; ulusa seslenirken vs yüzünüz kızarmayacaksa uydurun derim
    uydurun anasını... ;)

     

  • Şüheda Ağaslan 1 (09.09.2011 21:01) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    ben yumurtaya çok güldüm ya
     

  • Led Zeppelin 1 (09.09.2011 10:41) Cevap yaz | Bu mesajı sil

    dilimize yerlesen bir cok yabacı kelime var vatandaslarımza bunları kullanmayın alın türkçeleri diyemeyiz bu oldukca mantıksız ama yeni yabancı kelimeleri dilimize sokmayı engelleyebiliriz zararın neresinden dönülse kardır.s :)
     

  • Hicrann0 (28.08.2011 11:54) Cevap yaz | Yazılmış 1 cevabı oku | Bu mesajı sil

    bence konu başlığında verilen örneklerdeki anlamlar yanlış.

    hatta resmen dalga geçilmiş!

    örneğin hostes, şöyle olabilirdi, havataşıtı yardımcısı (ki artık erkek hosteslerde mevcut, hatta artık değil değil çoktan beri)

     
     

    Hicrann0 (28.08.2011 11:59) Cevap yaz | Bu mesajı sil
    taşıt neceydi be :)


     

  • kitapkurdu.93 (18.08.2011 16:46) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Gülmek için olmalı bence :)))
     

  • Emrah Kaçar (10.08.2011 10:32) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    olmalı bence süper eğleniyorum
     

  • All İzz Well (02.07.2011 01:37) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    bu ne yaa...
    yukardaki açıklamalara.. çok güldüm :))
    hele trenle otobüs'e.. bide hostes var :))))

     

  • Nuray Günaydın (05.06.2011 22:37) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    o kelime yerleşmiş halkın ağzı alışmış kısaca kelime tutulmuşsa yerine türkçe kelime koyacağım diye kelime uydurmaya gerek yok. Hangi dilden olursa olsun halk tarafından benimsenmiş kelime yerinde durmalı. Mesela, tümce yerine cümle bu böyle yerleştiyse zorlamaya gerek yok. ama yerleşmemiş öyle bir tutum oluşmamışsa yeni kelime türetilebilinir
     

  •  düşünennadamm    (05.06.2011 20:13) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    konuşmaya gelince japon denizinden adriyatiğe türkçe konuşulduğundan söz ediyoruz ama ihtiyaç duyulan kelimeleri bu coğrafyada aramak yerine masabaşında uydurmaya çalışıyoruz. hatta uydurulan pek çok kelimenin türkçe karşılığı belki anadolunun köylerinde var.

    bu arada biz 100 yıl önce yazılan kitapları anlamak için sözlük kullanıyoruz. iki nesil sonra bu sözlüğü de bulamayacaklar.

    bravo. nesiller size minnettar.

    tdk kelimesi ihanet kelimesiyle eş anlamlıdır.

     

  • Ner Giz (05.06.2011 16:28) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Bence herşey olduğu haliyle güzel.Karıştırdık ca komikleşiyoruz
     

  • Erdem Aksoy 1 (20.05.2011 00:42) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    Arkadaşlar yukarıdaki örnekler sadece ilgi çekmek için bence... bu konudaki fikrime gelince de bence yerleşmiş olanlar kaldırılamaz ve de onlara bır sey yapamayız. Bunun yerine yeni kavramlar yerleşmeden hemen kelime üretmeliyiz eskiler zaten dile mal olup Türkçeleşmiş. biz nasıl computer kelimesine bilgisayar demişiz ve computer dilimize fazla yayılma olasılıgı bulamamıs. bunun gibi yeni üretilen aletlerı hemen isimlendirmelıyız kı Türkçemiz yabancı dil boyunduruğundan kurtulsun. Tabi bunun içinde önce kendimizden başlamalıyız...
     

  • Leyli Seyyah (19.04.2011 09:05) Cevap yaz  Favori sözünü oku | Bu mesajı sil

    bunlar gerçekten üretilmiş mi, kullanılması hedeflenmiş mi gerçekten merak ediyorum. bana kalırsa tepki oluşturmak adına uydurulmuş bunlar. tren yerine 'alttan ittirmeli, üstten tüttürmeli, çok oturgaçlı götürgeç' kullanıl/a/mayacağını aklı selim herkes tahmin edebilir.
     

1 2 3 4 5 6 7 10 17 18 19 20 Sonraki »

  - tiklayin - Bu sayfaya link ver - tiklayin - Bu sayfayı birine gönder Bu sayfada hata var!  

(c) Antoloji.Com, 2015. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Antoloji.Com'a aittir. Sitemizde yer alan şiirlerin telif hakları şairlerin kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır. Yayın Hakkı Notu.
Şu anda buradasınız: Türkçedeki yabancı kelimeler yerine Türkçe ifadeler uydurmak gerekli mi sizce?

Antoloji.com
04.03.2015 00:31:01  #.234#
  » Şiir  » Kitap  » Etkinlikler  » Şarkı Sözleri  » Resim  » Forum  » Nedir  » Gruplar  » E-Kart  » Sinema  » Haber  » Bilgi Yarışması  » İletişim
 Antoloji.Com   » Hakkında   » Künye   » Yardım   » İnsan Kaynakları   » İletişim   » Seçim  
[Hata Bildir]